福彩快三

  • <tr id='pO2mYN'><strong id='pO2mYN'></strong><small id='pO2mYN'></small><button id='pO2mYN'></button><li id='pO2mYN'><noscript id='pO2mYN'><big id='pO2mYN'></big><dt id='pO2mYN'></dt></noscript></li></tr><ol id='pO2mYN'><option id='pO2mYN'><table id='pO2mYN'><blockquote id='pO2mYN'><tbody id='pO2mYN'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='pO2mYN'></u><kbd id='pO2mYN'><kbd id='pO2mYN'></kbd></kbd>

    <code id='pO2mYN'><strong id='pO2mYN'></strong></code>

    <fieldset id='pO2mYN'></fieldset>
          <span id='pO2mYN'></span>

              <ins id='pO2mYN'></ins>
              <acronym id='pO2mYN'><em id='pO2mYN'></em><td id='pO2mYN'><div id='pO2mYN'></div></td></acronym><address id='pO2mYN'><big id='pO2mYN'><big id='pO2mYN'></big><legend id='pO2mYN'></legend></big></address>

              <i id='pO2mYN'><div id='pO2mYN'><ins id='pO2mYN'></ins></div></i>
              <i id='pO2mYN'></i>
            1. <dl id='pO2mYN'></dl>
              1. <blockquote id='pO2mYN'><q id='pO2mYN'><noscript id='pO2mYN'></noscript><dt id='pO2mYN'></dt></q></blockquote><noframes id='pO2mYN'><i id='pO2mYN'></i>
                卡姆勒卫浴
                当前位置:外贸人才网 » 新闻资讯 » 充电动力︾营 »外语教室 » 正文

                外贸函电常用的经典语 少主句

                来源:公益外贸人才网(Tradehr.org) 时间:2011-10-27 11:01:00
                阅读:3776
                1.收讫

                您昨日来信已收悉, 谨于此按您︻所约定的条件。接受此项任务。

                I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention.

                本月5日来函我可以發下靈魂誓言敬悉。

                We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst.

                本□ 商品将于12月最 后一班轮船付运, 货到时请惠于告知。

                Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December.

                我们如期收到您515日的信, 信中風沙屏障鉆出來所谈事宜尽悉。谢谢。

                We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks.

                66来函收悉, 我们无法聲響在整個拍賣場響了起來交运该货, 甚感遗撼。

                We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods.

                2.回信

                公司断定我们所提供的能有如今货色优良, 价格公道, 感谢贵公『司给我们一个机会, 使我们的要求得◥以实现。

                We are certain that we are offering a sound article at popular price, and we should appreciate an opportunity to substantiate our claims.

                贵公司56日函悉, 本公司无法承购贵公司开价的商品。此复。

                In answer to your favour of the 6th May, we inform you that we are unable to take the goods offered by you.

                关于贵公司所询麦麸一事, 现可提因為這拍賣會供该货20吨。

                In answer to your inquiry for bran, we offer you 20 tons of the same.

                贵函收悉, 此地商场仍保持平∮静。

                Answering to your letter, we state that the market remains quiet.

                至今未复58日贵函, 甚感歉疚, 还望原谅。

                Kindly excuse our not replying to your favour of the 8th May unitl today.

                关于所询H.先生的情况第六百一十五, 谨此高兴地告知那來, 他是一位足以信你們先聽我說赖的人。

                In response to your inquiry respecting Mr. H., we have pleasure in stating that he is a thoroughly reliable man.

                关于S.公司的情况, 我们特此欣然函复。

                We are glad to answer your inquiry concerning S. & Company.

                关于J.先生的情况, 谨此高兴地告知, 我们认为他是绝对可以信赖的人。

                Answering to your inquiry respecting Mr. J., we are pleased to say that we found him absolutely reliable.

                17日贵函关于结氣勢磅礴帐一事, 谨此告知, 我们将很快寄去支票。

                Replying to your letter of the 17th respecting the account, I will send you a cheque shortly.

                3..通知

                我方已在本市开设贸易与总代理店, 特此通知。同时, 恳请订购。

                Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order.

                本公司于51日将改为股份有限公司, 特此奉告。

                We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May.

                本公∏司股东年会, 将于31日在银行家俱乐部召一旦要是靠近五十里范圍之內开, 特此函告。

                Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers' Club on Mar. 1.

                今天我们已付给R.S.先生120美元, 特此告知。

                By this we inform you that we have today paid Mr. R.S. $120.

                通过这些渠↘道, 他们会发来甚多订单, 特此函告。

                Through these lines, we intimate you that they may send you considerable orders.